Daisuke Obana and Maiko Akimoto review fabric samples in the D.O. United Arrows archive, showcasing a wide variety of materials for design development.

D.O UNITED ARROWS van Daisuke Obana: ontwerpen voor het dagelijks leven

Daisuke Obana, de ontwerper achter N. Hollywood, werkt al zeven jaar samen met United Arrows om een nieuwe garderobe te creëren voor de moderne stadsbewoner. Dit seizoen evolueert het merk met een rebranding als D.OUnited Arrows van Daisuke Obana bekijkt een verfijnde en moderne authenticity.H SCHOONHEID & JEUGD
Een belangrijke schakel in deze evolutie is Maiko Akimoto, de ontwerper achter Pheeny, die drie jaar geleden bij het merk kwam om de damescollectie te ontwikkelen. In dit artikel onderzoeken we waarom Obana Akimoto aan boord haalde en welke nieuwe creatieve mogelijkheden er zijn ontstaan. Van hun ontwerpachtergrond tot hun gezamenlijke toewijding aan de hoogwaardige stoffen van Komatsu Matere, we onthullen de visie achter deze collectie en de kern van hun creatieve proces.

Fotografie: Kenta Sawada
Interviewer: Rui Konno


Het ontdekken van de ideale vorm met de bijdrage van Akimoto

Daisuke Obana discusses the creative process for D.O. United Arrows, sharing insights regarding the collaboration.Het is zeven jaar geleden dat jullie samenwerking met United Arrows (UA) begon. Waarom hebben jullie besloten om de merknaam nu te veranderen?

Daisuke Obana (Obana): We begonnen oorspronkelijk onder de naam United Arrows & Sons by Daisuke Obana met slechts twee of drie stukken. Voor ik het wist, groeide het project uit tot een volwaardig merk met een trouwe klantenkring. UA vond dat het verder moest gaan dan de grenzen van United Arrows & Sons (Sons), wat leidde tot dit nieuwe format.

Het begon dus met een compactere opstelling.

Obana: Ja. We zijn dankbaar voor de steun die het binnen Sons heeft gekregen, maar het karakter begon af te wijken van de meer avant-garde selectie daar. We zijn gaan praten over het uitbreiden van het label, zodat we het aan een breder publiek binnen United Arrows konden aanbieden. Vanaf dit seizoen is de naam veranderd in D.OUnited Arrows van Daisuke Obana. We hebben ook de labels en prijskaartjes aangepast.

Close-up of the updated tags for D.O. United Arrows items, reflecting the new brand identity.

Ik snap het. Terwijl we de huidige stand van zaken bespreken, D.O.'s creatieve proces, lijkt het erop dat we ook moeten uitleggen waarom mevrouw Akimoto vandaag bij ons is. Veel mensen zijn zich misschien niet bewust van uw connectie.

Maiko Akimoto (Akimoto): Dat is waar.

Obana: Oorspronkelijk werkte ze als patroonmaakster voor mij in N. Hollywood.

Akimoto: Dat is inmiddels alweer zo'n 15 jaar geleden.

Obana: Is het al zo lang geleden? We hebben in de loop der jaren veel patroonmaaksters gehad, maar zij was de eerste vrouw die echt een patroon van begin tot eind kon tekenen. Hoe lang hebben we samengewerkt?

Akimoto: Vijf jaar.

Obana: Vijf jaar. Ik herinner me dat ze me rond de tijd dat ze bedreven raakte in het tekenen van patronen, bewuster maakte van verschillende benaderingen – het nastreven van een meer intuïtieve look en vorm, waarbij de nadruk lag op het silhouet in plaats van alleen de lijnen.

Ze bracht een nieuw perspectief naar Noord-Hollywood.

Obana: Het meest onvergetelijke voorbeeld zijn onze breisels. Breiwerk is moeilijk te definiëren vanwege de rekbaarheid, maar toen ik haar vroeg om een onconventionele benadering van het patroon te proberen, kon ik veel van mijn ideale vormen realiseren. Het deed me beseffen dat ik nieuwe manieren van denken moest omarmen in plaats van me te laten beperken door conventies. Een paar jaar later vertelde ze me dat ze haar eigen merk wilde beginnen.

Akimoto: Dat klopt.

Obana: Ze vertelde me heel duidelijk: "Ik wil dingen creëren waar ik van hou, op mijn eigen manier." Vanaf dat moment nam haar merk een vlucht, en zo zijn er alweer dertien jaar verstreken. Ongeveer drie jaar geleden, rond Pheeny's tiende verjaardag, kwamen we volgens mij samen voor een kopje thee om bij te praten over de recente gebeurtenissen en de stand van zaken in de damesmode.


Obana's visie vertalen naar een vrouwelijke vorm

Daisuke Obana and Maiko Akimoto discuss the D.O. United Arrows designs, collaborating to translate Obana’s vision into a feminine form.

Ging die bijeenkomst over de D.O.lijn?

Obana: Ja. Op dat moment, D.O. bestond al een tijdje. De plannings- en PR-teams voor dameskleding van United Arrows waren ongelooflijk behulpzaam geweest, maar naarmate de omvang van D.ONaarmate mijn interesse groeide, begon ik te voelen dat ik mijn limiet had bereikt in het voorstellen van de dameskledingstijl die ik voor ogen had. Er zijn gewoon zoveel dingen aan dameskleding die een man niet begrijpt.

Je had het perspectief en de ervaring nodig van iemand die deze kleding elke dag draagt.

Obana: Precies. Als het alleen om de verkoop van een ontwerp ging, had ik het misschien zelf wel gekund. Maar om functionele kleding voor vrouwen te maken, had ik, om het zo maar te zeggen, een diepere kennis van hun ecosysteem nodig – hun bewegingen, hun echte lichaamsvormen. In mijn eentje zou ik daar nooit komen. Toen heb ik, gezien onze geschiedenis, contact opgenomen met mevrouw Akimoto en haar om hulp gevraagd.

Akimoto: Ik was gewoon blij om van meneer Obana te horen. Ik dacht dat ik de ervaring die ik had opgedaan met het runnen van mijn eigen merk, kon toepassen.

Maiko Akimoto discusses her experience running her own brand, sharing insights with Daisuke Obana during their collaboration for D.O. United Arrows.

D.O. is een label waarbij functionaliteit net zo belangrijk is als design. Heb je getwijfeld om lid te worden?

Akimoto: Helemaal niet. Met mijn eigen merk heb ik altijd al dagelijkse kleding willen maken, kleding om comfortabel in te leven. Die filosofie deel ik met D.O., dus ik zei ja zonder er nog een keer over na te denken.

Maar was het niet een uitdaging om je aan te sluiten bij een merk dat al jaren actief was, vooral bij een merk met een duidelijke identiteit gebaseerd op een beperkte selectie materialen?

Akimoto: Nee. Ik ben niet het type ontwerper dat helemaal vanaf nul begint. Mijn aanpak draait meer om de vraag: wat als dit vintage kledingstuk meer op dit zou lijken? Of: dit is een herenkledingstuk, maar hoe kunnen we het voor vrouwen draagbaar maken? Ik ben beter in het draagbaarder maken van dingen door de kleur of maatvoering aan te passen. Ik zag mijn rol hier als het vertalen van wat meneer Obana creëerde naar dameskleding, en aangezien ik daar goed in ben, vond ik dat niet moeilijk.


Het karakter en potentieel van de stof van Komatsu Matere

Daisuke Obana and Maiko Akimoto review Komatsu Matere’s fabric options, discussing its potential for D.O. United Arrows collections.Wat vindt u van de verwerkte stof van Komatsu Matere die in de D.O.lijn?

Akimoto: De stof die we gebruiken voor D.Owordt gekenmerkt door de textuur, kreuk en volume die ontstaan door de speciale verwerking van Komatsu Matere. Het is een materiaal dat als zeer elegant kan worden beschouwd. Mijn doel is om dat te vertalen naar een casual en gemakkelijk te dragen kledingstuk voor dagelijks gebruik. Het is een fascinerende uitdaging om erachter te komen hoe je het casual kunt maken zonder de kwaliteit van het materiaal te verliezen, of hoe je een alledaagse outfit een strakke look kunt geven.

Daisuke Obana carefully selects fabric from the Komatsu Matere collection, considering options for D.O. United Arrows designs.

Ik hoorde dat jullie samen de Komatsu Matere-fabriek hebben bezocht.

Obana: Ja, afgelopen november. Mijn belangrijkste doel was dat ze het proces met eigen ogen kon zien, zodat we gesprekken konden voeren als: "Wat als we dit eens zouden proberen?" Ik werk al jaren met deze stof, maar ik wist zeker dat ik dingen over het hoofd zag. Bovendien is Komatsu Matere geen doorsnee stoffenfabriek; het is een verwerkingsbedrijf, dus je ziet de chemie in actie.

Obana: Ik wilde haar laten weten dat deze ogenschijnlijk simpele stof het resultaat is van uitgebreid onderzoek en experimenten. Ze zijn altijd aan het experimenteren. Hun archief heeft een ongelooflijke hoeveelheid stoffen en ze hebben een toegewijd ontwikkelteam. Ze passen allemaal bij ons concept van kleding die je drie of vier dagen per week kunt dragen.

Maiko Akimoto selects fabric from the Komatsu Matere collection, considering options for D.O. United Arrows women's wear designs.

Akimoto: Ik realiseerde me dat we door de verwerking te veranderen de stevigheid, de drapering en de body van hetzelfde materiaal kunnen veranderen, iets wat erg handig zal zijn in de ontwerpen voor dameskleding. Ik wil meer variaties in de verwerking verkennen en op zoek gaan naar nieuwe ontwerpen die passen bij D.ODe stof is zo goed dat ik het belangrijk vind om niet te overdrijven met het ontwerpen.

Interior view of the Komatsu Matere factory, showcasing the fabric production process. Daisuke Obana and Maiko Akimoto observe the fabric production process at Komatsu Matere, discussing design possibilities.

De Komatsu Matere-fabriek

Obana en Akimoto bekijken het textielproductieproces bij Komatsu Matere.

Daisuke Obana and Maiko Akimoto observe the fabric production process at Komatsu Matere, discussing design possibilities. A factory staff member carefully inspects the fabric during production at Komatsu Matere.

Obana en Akimoto bekijken het textielproductieproces bij Komatsu Matere.

Een fabrieksmedewerker inspecteert de stof zorgvuldig.

Waarom bent u zo gecharmeerd van de stof van Komatsu Matere?

Obana: Het is hun constante, vooruitstrevende aanpak van dit soort materialen. Voor ons is het doel een stof met body en veerkracht die kreukvrij is, gemakkelijk te onderhouden is en er elegant maar toch casual uitziet. Er zijn andere materialen die aan een aantal van die criteria voldoen, maar die zijn meestal te elegant of te casual. Dat betekent dat je ze niet dag in dag uit bij verschillende gelegenheden kunt dragen.

Obana: Maar met de stof van Komatsu kun je ermee naar de supermarkt gaan, of er zelfs in slapen. De stof die we gebruiken voor D.O. dekt alle aspecten. En Komatsu blijft zichzelf overtreffen met nóg betere stoffen (lacht). Dus voor D.O., in de goede zin van het woord, hebben we geen andere keus dan te ontwerpen voor deze stof.

Dat is een groot contrast met Noord-Hollywood, waar je een grote verscheidenheid aan stoffen gebruikt.

Obana: Dat klopt. De aanpak is compleet anders dan hoe ik voor Noord-Hollywood werk. Specifiek ontwerpen voor één stof heb ik alleen met D.O., en ik vind het echt leuk.


Streven naar kleding die het dagelijks leven aanvult

U had het over kleding die je elke dag kunt dragen. Mevrouw Akimoto, hoe verandert u uw mindset hierover? De collecties van Pheeny lijken een andere garderobefilosofie te hebben dan de meer conservatieve ideeën van mix-and-match of tijdbesparende outfits.

Akimoto: Niet echt. Ik vind het prima om elke dag hetzelfde te dragen. Als ik wakker word, hoef ik er niet over na te denken. Ik ontwerp voor Pheeny met datzelfde gevoel van: deze outfit is alles wat ik nodig heb. Ik wil dat mensen mijn kleding dragen omdat ze zich er goed in voelen. Het belangrijkste aan een kledingstuk voor elke dag is dat het lekker zit en je prestaties gedurende de dag verbetert.

Akimoto: Ik waardeer dat gevoel, en ik heb altijd kleding willen creëren die het dagelijks leven complementeert in plaats van alleen maar mode. Ik gebruik vaak jarenlang dezelfde stof, draag hem zelf een jaar en pas wat ik leer toe op het volgende seizoen. Dus ik realiseerde me dat D.Oen Pheeny zijn wat dat betreft hetzelfde: ze denken na over hoe je de sterke punten van een materiaal optimaal kunt benutten om een kledingstuk te creëren dat er geweldig uitziet en tegelijkertijd comfortabel is.

Maiko Akimoto reflects on her design philosophy for D.O. United Arrows, emphasizing the importance of comfort and material strength.

Waren er, toen u zich aanmeldde, gebieden waar u het gevoel had dat er nog ruimte was voor verbetering?

Akimoto: Omdat het team bijna volledig uit mannen bestond, waren het zeker de nuances van het vrouwelijke perspectief. Dingen zoals subtiele maatvoorkeuren zijn aandachtspunten voor veel vrouwen. Bij broeken bijvoorbeeld zijn de taillepositie, de ruimte rond de heupen en het algehele gevoel wanneer je ze draagt, dingen die alleen iemand die regelmatig vrouwenkleding draagt, kan weten. Ik vind dat het mijn taak is om die nuances te interpreteren.

Het klinkt als een omgeving waarin je je mening vrijelijk kunt uiten.

Akimoto: Dat klopt. Ze vertrouwen me echt. Als ik zeg dat ik denk dat dit de juiste weg is, reageren ze met: Ah, ik snap het.

Obana: Ik wil haar niet tegenhouden bij de ideeën die ze bedenkt. Ze begrijpt de D.Omerk natuurlijk, en er zijn momenten geweest dat ik dacht dat er iets niet helemaal klopte, maar toen we een proefmonster maakten, bleek het perfect te passen.


Wat kleding kan doen om het leven van vandaag gemakkelijker te maken

Close-up of a D.O. United Arrows T-shirt design, emphasizing its minimalist style and everyday wearability.

Meneer Obana, zijn er volgens u zaken die alleen mogelijk zijn gemaakt dankzij de betrokkenheid van mevrouw Akimoto?

Obana: Ja. Het T-shirt bijvoorbeeld. Het heeft een getailleerde pasvorm, maar als je het daadwerkelijk draagt, ziet het er minimalistisch uit en laat het je silhouet er slanker en slanker uitzien.

Akimoto: Ik vind het fris aanvoelen vergeleken met de recente trend van smallere topjes met wijde pijpen. Ik heb er iets in verwerkt wat ik op dit moment graag draag. Als dit van katoen was gemaakt, zou het te veel aan de lichaamslijnen blijven plakken en zou je je zorgen moeten maken over je ondergoed. Maar deze stof laat het compacte silhouet goed uitkomen.

Obana: Ik denk dat je je voor vrouwen niet alleen op je gemak voelt, maar ook om fysiek comfort. Er goed uitzien op een manier die je figuur flatteert, is een vorm van gemak, en een vleugje elegantie is een andere.

Model wearing a D.O. United Arrows vest, showcasing the brand's minimalist design and modern aesthetic.

Er zijn dus veel soorten gemak, zowel fysiek als mentaal.

Obana: Precies. Daarom wil ik meer experimenteren, en ik geloof dat die experimenten hun weerslag zullen hebben op de herenmode. De sweater die mevrouw Akimoto nu draagt, was oorspronkelijk een damesmodel, maar we dachten: zou dit niet geweldig zijn voor mannen als hij groter was? en brachten een herenversie uit. Ons patroonmakersteam is uitstekend, dus we kunnen dit soort dingen doen.

Full view of a model wearing a minimalist D.O. United Arrows outfit, showcasing a modern, relaxed fit.Close-up of the D.O. United Arrows outfit, focusing on the fabric texture and minimalist design.

En er zijn ook artikelen die exclusief in bepaalde winkels en de online winkel verkrijgbaar zijn, klopt dat?

Obana: Ja. De exclusieve items zijn een jasje en een broek die oorspronkelijk damesmodellen waren, maar dan aangepast voor mannen. We dachten: deze stof heeft een frisse uitstraling, dus dat moet wel lukken. Als we iets goeds vinden, of het nu voor mannen of vrouwen is, proberen we het gewoon. We proberen er niet te veel over na te denken. Als de meerderheid van de mensen zegt dat ze het mooi vinden, weten we dat we op de goede weg zijn.

Akimoto: Tot de dameskledingstukken behoort een vest dat er nog beter uitziet als je het als set met andere draagt D.Ostukken. Niet alleen voor dit item, maar ik geloof dat als ik door kan gaan met het creëren van stukken die je kunt mixen en matchen binnen het thema van het merk, namelijk kleding die je drie of vier dagen per week kunt dragen, onze klanten tevreden zullen zijn.

Model wearing a D.O. United Arrows vest and skirt, featuring a sleek, minimalist design.Model wearing a D.O. United Arrows dress, showcasing a clean, modern silhouette with minimalistic styling.

D.O.lijkt echt een merk met een heerlijk open sfeer.

Akimoto: Terwijl ik me concentreerde op het creëren van ontwerpen die het beste uit deze stof zouden halen, keek meneer Obana naar zaken als functionaliteit en filosofie, en hij zou alles terugbrengen tot een minimum, zodat het merk niet afdwaalt. Ik heb zoveel geleerd van zijn perspectief als directeur. Ik heb nog zoveel dingen die ik wil proberen.

Obana: We dagen onszelf nog steeds op die manier uit. Ik kan er nog niet te veel over zeggen, maar we zitten in een proces van vallen en opstaan.

Akimoto: Ik had nooit gedacht dat ik ooit nog eens kleding zou maken met meneer Obana, maar het biedt nieuwe perspectieven en het is erg leuk.

Obana: Ik ben het daarmee eens. Ik hoop dus van harte dat iedereen uitkijkt naar wat er komen gaat. D.O.

Daisuke Obana and Maiko Akimoto pose outside the D.O. United Arrows headquarters, showcasing their collaboration.


Profielen

Daisuke Obana
Geboren in de prefectuur Kanagawa in 1974. Nadat hij als inkoper voor de vintagewinkel Go-Getter had gewerkt, opende hij in 2000 zijn eigen winkel, Mister Hollywood, en lanceerde hij in 2001 zijn eigen merk, N. Hollywood. Sinds september 2010 toont hij zijn collecties in New York.

Maiko Akimoto Geboren in 1985. Na haar afstuderen aan Bunka Fashion College, met een specialisatie in technische kleding, begon ze haar carrière als patroonmaakster voor N. Hollywood. In het voorjaar/zomer van 2012 lanceerde ze haar eigen merk, Pheeny. In 2023 sloot ze zich aan bij de D.OUnited Arrows by Daisuke Obana dameskledingproject als ontwerper.

Terug naar lijst